Я иду по тернистой дороге домой,
В небо рвётся душа Пилигрима.
Там увижусь с Тобой, Иисус дорогой!
Здесь же сердце тоскою томимо.
Сколько братьев, сестёр там покой обрели,
Где неведомы бури мирские!
Христианской стезёю достойно прошли,
Им Господь даст венцы золотые.
А у нас в переди ещё много тревог
И в молитве не раз мы заплачем.
Всё пройти суждено, что назначил нам Бог
И не может быть в жизни иначе.
Я иду по тернистой дороге домой,
Далеко ли страна дорогая?..
Помоги мне дойти, помоги, Дух Святой!
Потому что вокруг тьма густая.
Шаг за шагом в душе повторяя слова:
«Не покину Я вас не оставлю»!
Помоги не упасть, как от ветра листва
И прости, что Тебя мало славлю.
Сколько мне суждено «погостить» на земле...
Только жизнь пусть не будет напрасной.
И детей воспитать, чтоб служили Тебе,
Пусть не будет их доля несчастной.
Я иду по тернистой дороге домой,
На колени склоняюсь и плачу;
Сознаю мой, Господь, что я прах пред Тобой,
Без Тебя ничего я не значу.
Я иду и желаю в святых небесах
Перед белым престолом склониться...
Эта сердца мечта, а пока что в слезах
Нужно к Богу усердней молиться.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.